Un apprentissage non linéaire
Contrairement à l’idée préconçue selon laquelle l’apprentissage d’une langue étrangère, tout comme celui de la langue maternelle, est un processus continu et linéaire, il est désormais compris qu’il suit une dynamique et une logique propres qui ne peuvent être modifiées ni accélérées. Il est important de faire la distinction entre l’enseignement et l’apprentissage, car leurs exigences diffèrent. Même si un professeur demande à ses élèves de mémoriser certaines règles de grammaire et du vocabulaire, cela ne garantit pas que ces élèves les intègrent et les utilisent à long terme dans leur pratique de la langue pour améliorer leur niveau. La progression dont il est question ici concerne l’apprentissage et le développement des compétences communicatives.
Progression des interlangues
Dans des situations non scolaires où l’apprentissage se fait de manière naturelle et axée sur la communication, la progression se fait de manière intégrée et discontinue. À chaque étape de l’apprentissage, les différentes connaissances et compétences se combinent dès qu’elles sont utilisées pour communiquer, formant ainsi des « interlangues » distinctes et cohérentes qui permettent à l’apprenant de progresser. L’apprenant passe d’une interlangue à une autre par des sauts qualitatifs caractéristiques, souvent surprenants, lorsque de nouveaux systèmes linguistiques sont formés à partir des données assimilées. Ces sauts dépendent également de la sécurité et de la motivation de l’apprenant à ce stade de l’apprentissage, ainsi que de ses particularités individuelles.
Influence sur l’acquisition des connaissances
Étant donné les similitudes observées dans les parcours des apprenants, que ce soit pour la langue maternelle ou une langue étrangère, il est possible de supposer que cette progression est influencée par des programmes innés et des universaux linguistiques. Cependant, même si le professeur fait de son mieux, l’apprenant ne pourra acquérir de nouvelles connaissances que s’il est prêt à les intégrer, autrement il se contentera de les mémoriser temporairement pour les oublier ensuite. Par conséquent, il est important de présenter plusieurs fois les mêmes données linguistiques ou métalinguistiques à l’apprenant, avec une complexité croissante, afin qu’il puisse les incorporer à son interlangue lorsque le moment sera venu. Cela explique pourquoi certaines corrections sont inutiles, car l’apprenant peut ne pas être prêt à y prêter attention ou alors il est peut-être trop tard et l’erreur est maintenant inaccessible et figée.
L’évolution des interlangues
La théorie des interlangues souligne que si l’enseignement formel ne peut pas agir directement sur le système d’interlangue qui dépend de la communication et fonctionne de manière intuitive, il peut tout de même favoriser la prise de conscience de l’apport des données, faciliter leur intégration dans le système d’interlangues en les structurant, stimuler et évaluer les productions, et tenter de convertir les connaissances métalinguistiques en compétences linguistiques grâce à la répétition et à l’automatisation.
Nous recommandons : Manuel de formation pratique pour le professeur de FLE
Le manuel de formation pratique pour le professeur de FLE a été conçu pour être utilisé, soit en autoformation, soit en formation initiale et continue par les professeurs et futurs professeurs de français langue étrangère. Il propose un cours sous la forme de modules thématiques accompagnés d’activités et de corrigés. (📖 voir un extrait)